Dolorosos acentos de tres afligidas musas del Barcelones Parnasso, con que el Excmo. Y Fidelissimo Consistorio de la Deputacion de Cathaluña acompaño las tristes, y Religiosas Exequias de las Cesarea Magestad de Joseph Primero, Augustissimo Emperador de Alemania, Hermano de Nuestro Rey, y Señor Carlos Tercero celebradas en el Real, y acostumbrado Salon de San Jorge de dicha Deputacion, día 13 de junio de 1711

Datos
TítuloDolorosos acentos de tres afligidas musas del Barcelones Parnasso, con que el Excmo. Y Fidelissimo Consistorio de la Deputacion de Cathaluña acompaño las tristes, y Religiosas Exequias de las Cesarea Magestad de Joseph Primero, Augustissimo Emperador de Alemania, Hermano de Nuestro Rey, y Señor Carlos Tercero celebradas en el Real, y acostumbrado Salon de San Jorge de dicha Deputacion, día 13 de junio de 1711
Tipo de obraTraducción
InéditoNo
Comentario

DOLOROSOS acentos de tres afligidas musas del Barcelones Parnasso, con que el Excmo. Y Fidelissimo Consistorio de la Deputacion de Cathaluña acompaño las tristes, y Religiosas Exequias de las Cesarea Magestad de Joseph Primero, Augustissimo Emperador de Alemania, Hermano de Nuestro Rey, y Señor Carlos Tercero celebradas en el Real, y acostumbrado Salon de San Jorge de dicha Deputacion, día 13 de junio de 1711. [s.l. – s.i.] [s.a.] 12 hs. + 32 pags. 19 cm.

No consta el nombre del autor.

-  Epitaphium.- Epitaphium alid.- Epigramme.- Dezima [“Augustissimo Señor…”].- Epigramma.- Soneto [“Inflamació secreta, y poderosa…”].- Epigramma.- Al morir la C.M. de Ioseph Primero en la flor de su edad. Soneto [“Por essa que del cielo son Estancias…”].- Al morir la C.M de Ioseph Primero de una inflamación interna. Dezima en latín.- Quartilla en catalán.- Dezima en catalán.- Octava en catalán.- Octava [“Partís Señor Augusto desta vida…”]. –Dezima en catalán.- Dezima [“Que esperas moral altivo…”].- 3 Epigrammas.- Soneto [“Enemiga común de nuestra vida…”]. Quartilla [“Con el horrendo estallido…”].- Dezima en catalán.- A la muerte del Sr. Ioseph I… Tercero [“Renuncia el terrestre (sic) Imperio,…”].- A la inflamación interna. Dezima en catalán.- Dezima en catalán.- Dezima [“Un desengaño sagaz…”].- Expressase el llanto de Cathaluña con las siguientes Lyras [“Quando la Fama con horrible trompa…”].- Epigramma.- Quintilla [“Abril marchitó esta flor,…”] Tercerto [“Fortuna mejor elige…”].- Soneto [“Quantos del tiempo el desvaneceimiento…”].- Lira [“La mutación, que advierte,….”].- Octava [“Murióel Cesar ¡ay! Ay dolor! Ay Hado!...”].- Octava [“Ayer humana planta, oy flor fivina;…”]. Dezima castellana-latina ^”A tropas, que injuta-mente….”].- Elegía castellana-latina [“Austriacas famas mortales barbara Parca…”.- Texto.

BARCELONA. Universitaria. B. 54-5-26.


Autores
NombreApellidosNombre (A.R.)SobrenombrePseudónimoTipo de autor
Antonio (O.P.) Abad Traductor